Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
Нравиццо:
В поэме, посвященной крестовому походу против альбигойцев, живший в XIII веке граф Симон де Монфор описывает обстрел защитниками Тулузы кота – передвижного деревянного прикрытия, применявшегося осаждавшими во время рытья подкопа под стены: «Тут подлетает камень, выпущенный из катапульты, и с силой ударяет в верхнюю часть крыши, которая разбивается и разрывает покрывавшие ее кожи... «Если вы повернете кот, - кричат бароны, - вы спасете его от ударов». - «Ради Бога, - отвечает граф, - мы это тут же сделаем». Кот поворачивается и снова начинает двигаться короткими, неловкими толчками. Воины у катапульт прицеливаются, кладут метательный снаряд и снова наносят такой сильный удар, что железо и сталь, балки и бруски разлетаются на куски».
Хорошо, деловито и без фальши - ибо первоисточник
П.С. Один мой знакомый всегда провозглашает первый тост за Симона де Монфора.
Помню, как пару лет назад мы c ним, наклюкавшись, изображали в метро двух еретиков, рассказывая народу о грустной судьбе альбигойцев и почему-то Жанны д'Арк - в таких выражениях: "Извините, люди добрые, что мы к вам обращаемся. Веровали истинно и праздников церковных не пропускали - отобрали документы. Исповедовались дважды в день - потащили нас на костер...". И т.д. )))
В поэме, посвященной крестовому походу против альбигойцев, живший в XIII веке граф Симон де Монфор описывает обстрел защитниками Тулузы кота – передвижного деревянного прикрытия, применявшегося осаждавшими во время рытья подкопа под стены: «Тут подлетает камень, выпущенный из катапульты, и с силой ударяет в верхнюю часть крыши, которая разбивается и разрывает покрывавшие ее кожи... «Если вы повернете кот, - кричат бароны, - вы спасете его от ударов». - «Ради Бога, - отвечает граф, - мы это тут же сделаем». Кот поворачивается и снова начинает двигаться короткими, неловкими толчками. Воины у катапульт прицеливаются, кладут метательный снаряд и снова наносят такой сильный удар, что железо и сталь, балки и бруски разлетаются на куски».
Хорошо, деловито и без фальши - ибо первоисточник
П.С. Один мой знакомый всегда провозглашает первый тост за Симона де Монфора.

и еще Ленина... Царь, а нет ли в вас такого таланта, что если дать вам цитату на английском (предположительно, имени Ленина), то вы сможете отослать к работе, где ее можно встретить по-русски?
ок, спасибо.
в ней фигуринует Эзра Паунд, альбигойцы, Саламейский флот, Муссолини, Халкида, Зевс-громовержец и еще Ленин до кучи.
и все это на английском.
а речь всего лишь о том, что несравненный Паунд написал стих, который я хочу перевести. а так как пишет он примерно так же, как Нострадамус (только оперируя прошлым), то фиг поймешь.
и если в середине фразы, напоминающей цитату, стоит имя Ленина, то конечно можно предположить, что автор использовал цитату, но подтвердить это, при том, что Ленин вообще был писливый товарищ и наследие его огромно, при том, что наследия никто толком не помнит, при том, что написано на английском.... сложно подтвердить, в общем.
а перевод без этого страдает. (