Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
И все же логика китайского словообразования прозрачна и проста. "Русалка" состоит из иероглифов-понятий: красивая-женщина-рыба, а "негр" - черный-человек.
Но вот с глаголами гораздо сложней: логика-то понятна, но самому догадаться, а как именно будет тот или иной глагол переводиться, трудно: например, "рассердиться" будет "сильно загореться" и т.д.
Есть теория об отдаленном родстве китайского яызка с алтайской семьей. Чем мне китайский напонил узбекский, так это любовью к сочетанию нескольких глаголов, идущих один за другим - особенно глаголов движения: "выйдя, прыгнул" (= выпрыгнул) или "войдя, побежал" (=вбежал)
Но это едва ли не единственное сходство. Нет, вспомнил - еще послелоги.
Зато вот порядок слов прямой, как в большинстве европейских языков: подлежащее-сказуемое-дополнение. В узбекском, сказуемое на посл. месте - кстати, из европейских языков так в немецком (из чего можно заключить, что немцы - это такие европейские узбеки
)
Все-таки приятно учить язык, сильно отличающийся от всех, о которых имеешь представление. В китайском, например, практически нет времен (за исключением прошедшего, да и то оно образуется нерегулярно, и настояще-будущего, которое может с таким же успехом и прошлое означать - в зависимости от контекста). Нет категории числа для существительных - если хочешь подчеркнуть, что видел одного человека, а не толпу, употребляешь числительное "один" или счетное слово (вот счетных слов до фига).
Все-таки русский язык гораздо сложнее китайского: есть в нем несколько практически непреодолимых препятствий. Например, употребление предлогов: никто не может объяснить, почему "НА базаре", но "В магазине" (вернее, можно, но с натяжкой - у магазина есть крыша, а у базара - нет, но вот если базар крытый, то только традицией можно объяснить). Или почему "в мозгУ", а не "в мозгЕ" (есть так называемый местный падеж, вычленяющийся из предложного - но его употребления весьма малообъяснимо).
Но вот с глаголами гораздо сложней: логика-то понятна, но самому догадаться, а как именно будет тот или иной глагол переводиться, трудно: например, "рассердиться" будет "сильно загореться" и т.д.
Есть теория об отдаленном родстве китайского яызка с алтайской семьей. Чем мне китайский напонил узбекский, так это любовью к сочетанию нескольких глаголов, идущих один за другим - особенно глаголов движения: "выйдя, прыгнул" (= выпрыгнул) или "войдя, побежал" (=вбежал)
Но это едва ли не единственное сходство. Нет, вспомнил - еще послелоги.
Зато вот порядок слов прямой, как в большинстве европейских языков: подлежащее-сказуемое-дополнение. В узбекском, сказуемое на посл. месте - кстати, из европейских языков так в немецком (из чего можно заключить, что немцы - это такие европейские узбеки

Все-таки приятно учить язык, сильно отличающийся от всех, о которых имеешь представление. В китайском, например, практически нет времен (за исключением прошедшего, да и то оно образуется нерегулярно, и настояще-будущего, которое может с таким же успехом и прошлое означать - в зависимости от контекста). Нет категории числа для существительных - если хочешь подчеркнуть, что видел одного человека, а не толпу, употребляешь числительное "один" или счетное слово (вот счетных слов до фига).
Все-таки русский язык гораздо сложнее китайского: есть в нем несколько практически непреодолимых препятствий. Например, употребление предлогов: никто не может объяснить, почему "НА базаре", но "В магазине" (вернее, можно, но с натяжкой - у магазина есть крыша, а у базара - нет, но вот если базар крытый, то только традицией можно объяснить). Или почему "в мозгУ", а не "в мозгЕ" (есть так называемый местный падеж, вычленяющийся из предложного - но его употребления весьма малообъяснимо).
в турецком тоже, и похоже, что это общее для тюркских языков явление
вот почему в Германии так много турок
Совершенно верно: общее для всех тюркских (и всех алтайских в целом)
вот почему в Германии так много турок
А в Германии традиционно любили Восток: сказки Гауфа и т.д. частенько к арабскому миру обращаются за сюжетами